鳥の子 - BabélⅡ

『貴様は何故之の地へ顔向けた?
初めから我の解釈を拡げんとするならば、我はそれを拒み、貴様を否定する。
遍く恣意はunangemessenである。自すら制御出来ぬ有様は明確なenmityである。我は貴様に庇護を与えぬ。即刻我の元から立ち去れ』

 Tämä on kirous. Se on tappava aikomus teitä kohtaan, jotka ette pyri ymmärtämään todellista merkitystä. 
Vaikka minä ottaisin askeleen lähemmäksi sinua, jos et ymmärrä näiden sanojen sisältöä, minä käytän alusta alkaen kieltä, joka on kaikkein sopivin.
Tämä on jatko-osa. Tietäkää, ettei ole mitään tilaa niille, jotka eivät tunne alkua!

powered by 小説執筆ツール「arei」